皆さんは、英語で自分の名前を書く際にどのような順番で綴っていますか。長らく日本では「名・姓」の順番で表記するのが一般的でしたが、実は今、そのルールが大きな転換期を迎えています。文部科学省の文化審議会は、日本人の名前をローマ字で表記する場合、日本語の姓名の語順と同じ「姓・名」の順にすることを推奨する方針を固めました。
具体的には、2020年1月1日から中央省庁の公文書などで、この新しいルールが本格的に導入されることになっています。例えば「Taro Yamada」ではなく「Yamada Taro」と表記する形です。こうした動きに対し、SNS上では「ようやく文化が尊重された」と歓迎する声がある一方で、「長年の慣習を変えるのは混乱する」といった不安の声も入り混じり、大きな反響を呼んでいます。
グローバル社会で大切にしたい「文化のアイデンティティ」
そもそも、なぜこれまで逆転した順番で表記されてきたのでしょうか。これは明治時代以降、欧米の文化に合わせる形で「ファーストネーム・ラストネーム」という順序が定着したためと言われています。しかし、アジア圏に目を向ければ、中国や韓国のように自国の語順をそのまま維持している国も少なくありません。国際化が進む今だからこそ、自国の伝統を大切にしようとする動きは自然な流れでしょう。
ここで一つ解説しておきたいのが、「文化審議会」という組織の役割です。これは日本の言語文化の在り方について調査や審議を行う文部科学省の機関で、今回の決定も、言語の多様性を尊重するという観点に基づいています。単なる事務的な変更ではなく、日本の文化的なアイデンティティを国際社会に示す重要なメッセージが込められていると私は考えます。
編集者としての私見を述べさせていただければ、名前は自分自身を象徴する最も身近なブランドです。世界共通のルールに合わせることも利便性がありますが、自分のルーツに基づいた呼び名を誇りを持って名乗ることは、真の相互理解への第一歩ではないでしょうか。2020年のスタートを機に、私たち一人ひとりが自分の名前の響きを再確認する良い機会になりそうですね。
コメント